UNUD Open Repository

UNUD Open Repository provides access and discovery to the University of Udayana publications and digital collections. It contains digitized and digital version of theses, dissertations, research reports, and articles produced by academic communities in this university.

Prosedur dan Metode Penerjemahan Lirik Lagu dalam Film Frozen

Hwayeon Jong, Hwayeon Jong (2016) Prosedur dan Metode Penerjemahan Lirik Lagu dalam Film Frozen. Bachelor thesis, Universitas Udayana.

[img] Archive (ABSTRAK)
2c4c03b0021e06afb7852803d1517c6d.pdf - Published Version

Download (582kB)
[img] Archive (BAB I)
c0350cc5e1af91ff6bf1fc7640f843c4.pdf - Published Version

Download (140kB)
[img] Archive (BAB II)
7b0e942e8ce5b846a9aa736b6f049c14.pdf - Published Version

Download (184kB)

Abstract

Penelitian yang berjudul “Prosedur dan Metode Penerjemahan Lirik Lagu dalam Film Frozen” meneliti tentang prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan lagu dalam film Frozen versi bahasa Inggris ke versi bahasa Jepang. Teori yang digunakan pada penelitian ini adalah prosedur penerjemahan menurut Vinay dan Darbelet (2000) dan metode penerjemahan menurut Newmark (1988). Sumber data penelitian ini adalah tiga lirik lagu dari film Frozen. Sebagai bahan untuk BSu, yaitu versi bahasa Inggis yang berjudul Let It Go, Do You Want To Build A Snowman dan For The First Time In Forever dan sebagai bahan analisis untuk BSa, yaitu versi bahasa Jepangnya berjudul Arino Mamade, Yukidaruma TSukurou dan Umarete Hajimete. Data pada penelitian ini dianalisis dengan metode simak dengan teknik sadap. Data dianalisis melalui dua tahap, yaitu pertama dianalisis mengenai prosedur penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan lirik lagu dalam film Frozen, dan kedua dianalisis mengenai metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan lirik lagu dalam film Frozen. Hasil yang didapat dari penelitian ini adalah dari 105 buah data, kategori modulasi yang paling banyak diketemukan dan dari 105 buah data terdapat dua buah data peminjaman, satu buah data terjemahan harfiah, 12 buah data transposisi, 67 buah data modulasi dan 12 buah data kesepadanan. Sedangakan metode penerjemahan yang diterapkan cenderung berorientasi pada BSa dan dari 105 buah data 15 buah data dari kelompok pertama yang berorientasi pada BSu dan 90 buah data dari kelompok kedua yang berorientasi pada BSa.

Item Type: Thesis (Bachelor)
Uncontrolled Keywords: penerjemahan lirik lagu, prosedur penerjemahan, metode penerjemahan
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Faculty of Law, Arts and Social Sciences > School of Education
Depositing User: Mr. Repository Admin
Date Deposited: 07 Jun 2016 24:58
Last Modified: 24 Jun 2016 05:58
URI: http://erepo.unud.ac.id/id/eprint/11643

Actions (login required)

View Item View Item